Je Din Phulto Kamal – Lyrics & Translation – Gitanjali Song No 20

Lyrics

Je din phutlo kamal kichhui jaani naai,

Aami chhilem anyamone.

Aamar saajiye saaji taare aani naai,

Se je railo sangopone.

Maajhe maajhe hiya aakulpray

Swapan dekhe chamake uthe chaay,

Mando madhur gondho aase haay

Kothaay dakhin sameerane.

Ogo, sei sugondhey phiray udaasiya

Aamay deshe deshante.

Jeno sandhaane taar uthe nishasiya

Bhuban nabeen basante.

Ke jaanito dure to nei se,

Aamaari go aamari sei je,

E maadhuree phutechhe haay re

Aamar hridoy upabone.

গীতিমাল্য-১৭

যেদিন ফুটল কমল কিছুই জানি নাই

আমি ছিলেম অন্যমনে।

আমার সাজিয়ে সাজি তারে আনি নাই

সে যে রইল সংগোপনে।

মাঝে মাঝে হিয়া আকুলপ্রায়,

স্বপন দেখে চমকে উঠে চায়,

মন্দ মধুর গন্ধ আসে হায়

কোথায় দখিন-সমীরণে।

ওগো সেই সুগন্ধে ফিরায়ে উদাসিয়া

আমায় দেশে দেশান্তে

যেন সন্ধানে তার উঠে নিশ্বাসিয়া

ভুবন নবীন বসন্তে।

কে জানিত দূরে তো নেই সে,

আমারি গো আমারি সেই যে,

এ মাধুরী ফুটেছে হায় রে

আমার হৃদয়-উপবনে।

শিলাইদহ, ২৬ চৈত্র, ১৩১৮

রাগ: বাহার-পঞ্চম

তাল: তেওরা

রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): ২৬ চৈত্র, ১৩১৮

রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1912

রচনাস্থান: শিলাইদহ

স্বরলিপিকার: ভীমরাও শাস্ত্রী

Translation

When the lotus bloomed, that day-

My mind was astray.

With it I didn’t decorate my offering tray-

Its respect was kept at bay.

As melancholy takes over me-

From dream it wakes me

And with the southern flurry-

A sweet fragrance does spray.

This fragrance saddens me-

I travel to unknown far-afar.

Then it dawns upon me-

That this is sign of end of summer.

Whoever knew that it was not far-

That this was my own flower.

That this divine sweetness –

Was deep within me.

© Translation in English by Deepankar Choudhury

ALSO READ  Jinke Liye Lyrics Meaning - Translation - Neha Kakkar, Jaani | B Praak

Tagore’s Translation

Gitanjali- 20

ON THE DAY when the lotus bloomed,

alas, my mind was straying,

and I knew it not.

My basket was empty

and the flower remained unheeded.

Only now and again a sadness fell upon me,

and I started up from my dream

and felt a sweet trace

of a strange fragrance in the south wind.

That vague sweetness

made my heart ache with longing

and it seemed to me that it was the eager

breath of the summer seeking for its completion.

I knew not then that it was so near,

that it was mine,

and that this perfect sweetness

had blossomed in the depth of my own heart.

(function(d, s, id) {
var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
if (d.getElementById(id)) return;
js = d.createElement(s); js.id = id;
js.src = “http://connect.facebook.net/en_US/sdk.js#xfbml=1&version=v2.0”;
fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
}(document, ‘script’, ‘facebook-jssdk’));